Ливень - Страница 16


К оглавлению

16

Конгресс выделил необходимые средства на покупку скота у тех, чьи стада в буквальном смысле слова умирали от голода. За корову платили до двадцати долларов, что было намного ниже обычной рыночной стоимости, но все-таки лучше, чем ничего.

Программа, безусловно, была полезной. Животных, еще не успевших оголодать окончательно, забивали, и их мясо шло на консервы. Потом эти банки распределяли между приютами для бедняков, благотворительными столовыми и другими учреждениями такого рода. Фермеры получали хоть какие-то деньги, а голодные люди — бесплатную еду.

Правда, иногда животных, которые уже не годились на консервы, увозили не на мясоперерабатывающий завод, а на бойню и потом на скотомогильники. Это могли быть несколько коров, а могла оказаться даже часть стада. Все понимали, что правительство пытается спасти фермеров, пострадавших от засухи, но смотреть на то, как гибнет дело твоей жизни, было поистине невыносимо. Экономическая депрессия усугублялась эмоциональной, причем повсеместно.

— Выбрав из стада коров потолще, хотя их там было всего несколько, закупщики погрузили их на грузовик и отправили на завод, — продолжил священник. — Совсем слабых они погнали на бойню… Мистер Притчет с женой и детьми сразу ушли в дом и закрыли дверь и все окна. Они просто не в силах были смотреть на то, как их коровы пойдут на смерть. Ну и что с того, что им за них немного заплатили?.. Сердце разрывается, когда видишь подобное зрелище.

По мере того как священник рассказывал все это, его голос набирал силу. Казалось, будто брат Келвин вещает с кафедры, предостерегая свою паству от грядущей кары.

— Бойню они организовали совсем недалеко. Выстрелы были хорошо слышны, как и мычание коров и телят…

При мысли о том, что произошло со стадом Джорджа Притчета, Элле едва не стало плохо. Маргарет прижала руку к дрожащим губам. Рейнуотер побледнел.

— Я понимаю, что другого выхода не было, — попыталась справиться с эмоциями Элла. — Правительство пытается помочь фермерам. Но все-таки это ужасно!..

— Особенно для тех, кто растил коров и ухаживал за ними, — ни на кого не глядя, сказал Рейнуотер, а потом посмотрел в глаза священнику: — Но кто же избил вас, брат Келвин? И за что?

Священник вытер глаза кулаком, на котором запеклась кровь.

— Люди из поселка бедняков узнали о том, что к Притчетам приедут федеральные служащие. Они тоже пришли на ферму — белые и цветные… Все голодные. Принесли с собой ножи и тесаки — у кого что было. Бедняги рассчитывали на то, что коров, предназначенных на убой, отдадут им. Что с того, что они тощие? Все-таки мясо, какое-никакое. Для тех, кто привык жить на хлебе и воде, оно лишним не будет.

Глаза брата Келвина наполнились слезами.

— С фермы Притчетов все эти люди пошли на бойню, но им преградили путь какие-то головорезы из местных. Руководил ими белый парень… У него еще такое большое фиолетовое родимое пятно на лице.

— Конрад?

Рейнуотер перевел взгляд на Эллу, которая с ужасом смотрела на священника.

— Конрад Эллис, — пояснила она своему постояльцу. — У него это пятно с рождения… Оно действительно большое — чуть не на все лицо.

— Метка сатаны, — пробормотала Маргарет.

— Эллис — задира и грубиян. Он всегда таким был. — Элла оставила то, что сказала служанка, без комментариев, но Маргарет не унималась:

— Да он ужасный греховодник!

Молодая женщина сочла нужным пояснить то, что имело отношение к делу:

— Мистер Эллис, отец Конрада, владелец мясоперерабатывающего завода. Он покупает скот почти у всех местных фермеров.

— Таким образом, те, кто получил бы мясо бесплатно, уже не пришли бы за его продукцией… Это удар по бизнесу, — жестко усмехнулся Рейнуотер. — Вот он и послал сына, чтобы тот навел порядок.

— Конрад не стал бы ждать просьб отца, — печально усмехнулась Элла. — Он всегда готов к драке. А еще ему нравится изводить людей.

— Особенно с тех пор…

— Маргарет! — Это обращение Эллы к служанке прозвучало предостерегающе.

Маргарет замолчала, однако вид у нее был мрачнее некуда.

— Пойду сварю кофе. — Она встала из-за стола, явно недовольная тем, что хозяйка заставила ее замолчать.

Дэвид вопросительно посмотрел на служанку, а потом на Эллу, но она, судя по всему, отвечать не собиралась. Словно в подтверждение этого, молодая женщина снова обратилась к брату Келвину:

— Так что же произошло?

— Вы были правы, мэм. Сегодня этот парень явно напрашивался на драку.

Допив свой чай, он аккуратно поставил стакан на стол.

— Как только коров на бойне перестреляли, бедняки из поселка, и я вместе с ними, хотели разделать их. Животные ведь все равно были мертвы, но могли накормить стольких людей… Уже сегодня. Какой смысл ждать, пока правительство пришлет сюда еду в рамках благотворительной акции? Кстати, мистер Притчет все-таки пришел туда. Судя по всему, он смирился со своей потерей и подумал о том же, о чем и эти несчастные. Во всяком случае, он принес с собой несколько ножей и предложил их тем, у кого в руках ничего не было. Тут и подоспели те ребята на грузовике. Выпрыгнули из кузова, вытащили бейсбольные биты и ружья и стали кричать, чтобы жители поселка убирались в свои трущобы. Потом они стали избивать людей битами и прикладами — мужчин, женщин, детей… Всех подряд.

— Там не было никаких представителей власти?

— Почему же? Был шериф, и его помощники тоже были. Они стояли и смотрели на то, что происходит. Потом мистер Притчет вытащил пистолет и пригрозил этим ребятам. Тут Шериф вмешался. Он приказал фермеру убрать оружие — не дай бог, кого-нибудь ранит или застрелит.

16